搜索
与尔同庚三十许,江门风咏亦同春。殊途达塞都归梦,到底江山不负人。
肯信太山无绝顶,更开云谷了閒身。昨来耻独终行独,槁坐樵云只忆君。
猜你喜欢
北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟(jí)只且(jū)!
北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。
喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
恋阙孤怀尽,悬丝一命微。负伤如未觉,无泪不须挥。
鱼吮艰贞血,水为赙襚衣。秪应魂气在,长绕玉阶飞。
当年四月初八,老胡旧病再发。云门遇水脱鞋,且莫随佗孟八。
九龙吐水沐金躯,七步周行总不如。稽首归依乾屎橛,胡须更撞赤须胡。
绿树环庭外,荷含晨露深。轩窗不受暑,水竹自成阴。
隙月窥残梦,疏星动晓禽。碧幮风远送,凉气逼衣衾。
几年偕隐同归洛,纷纷世态春冰薄。今古长安似弈棋,惟有投閒是先著。
每思登眺帝子楼,风雨靡靡滞城郭。荒园颓倚杏花村,社鼓频传慰恬漠。
时吟佳句响琳琅,满纸烟霞真骇愕。续貂髡颖韵难成,欲附青云为寄托。
绿波隐隐泛兰舟,红蓼森森羡华萼。隋堤旧院冷秋千,谯国新旗缀珠珞。
海棠无力怯春寒,梦破春愁愁满橐。融和天气正芳菲,芸窗课子差足乐。
无燕翻飞堕碧空,流莺宛转惊铃索。屈指韶光又一年,閒看花开渐花落。
不关春色苦相催,但恨封姨还肆虐。澹宕轻阴润杂弦,良宵煮茗奴称酪。
却为听诗减夜眠,举案呼尊共微酌。寄语猿鹤莫漫猜,而今始践山林约。
牧閒不与世争能,云护柴关玉作层。客到莫嫌无供养,凿池栽藕种茭菱。
春残(cán)何事苦思乡,病里梳头恨最长。
梁燕语多终日在,蔷(qiáng)薇风细一帘香。
春天快要过去了,为什么还是会怀念家乡。病中梳头,不快就像头发一样长。
房梁上的燕子每天都在呢语。柔风一吹,满屋都是蔷薇花的香气。
1、王学初.李清照集注【M】北京:人民出版社,1979:易安诗全集卷.
2、杨合林.李清照集【M】.湖南:岳麓书社出版社,1999:76.
3、王延梯.漱玉集注【M】.山东:山东文艺出版社,1984:78.
4、王传胪.李清照的诗【A】.四川大学学报:2000(2).
春残:暮春。何事:为什么?最:癸巳类稿作“发”。
在:历朝名媛诗词作“伴”。梁燕语多:指栖于梁头的燕子不停地喃呢。细:轻柔。
当暮春三月春光撩人的时分,一个客居异地、卧病床褥、心绪烦乱的女人,纵使梁间双燕呢呢喃喃唱着悦耳的歌儿,帘外鲜艳的蔷薇藉着微风送进阵阵的幽香,在她苦思乡的芳心里,匪特不以婉转的燕语为悦耳,馥郁的花香为怡情;反怪燕儿有意撒娇叫个不休,蔷薇故为招展放散芬芳,特意搅扰她的苦恼烦闷心情似的。非但此也,就是个己的蓬松散乱的发髻,由于病中无力,梳整时也怪它太长了呢。象这样表现技术,岂是不懂女人心理的男子和学识不深的女人所能达到的。
这首诗在李清照雅致、雄浑、怨愤三大类,属于前者。