搜索
少日峨冠英俊场,课余觞饮共徜徉。
孰知薄宦江湖去,频梦炉亭饼{托扌换饣}香。
猜你喜欢
同簉儒宫把一觞,鹿鸣伐木奏深堂。
要防技痒论文地,莫忆前宵放酒狂。
异菓供飡金锁缠,侯门虽贵性非便。
夜啼祇忆巴江畔,霜木千株冷倚天。
寒月照野雪,一片老僧魂。夜深招不得,时来白板门。
逢君倾盖转销魂,多少离心不忍论。白首异乡无旧业,青山衰草闭閒门。
关河夜雨频惊梦,雕鹗秋风久负言。莫向樽前同感慨,旧游能有几人存。
云锁吴山,重阳近、满城风雨。层楼外、摩挲病眼,尚堪延伫。采菊有谁忘世虑,催租底事妨诗句。纵鸟巾、潦倒不禁秋,犹能赋。村隐隐,牛羊路。烟冉冉,蒹葭渡。是几番兴废,几番今古。世乱可堪逢节序,身闲犹有余风度。且凭高、呼酒发狂歌,愁何处。
明月清风入素秋,摇摇官舫溯溪流。时违未要弹冯铗,兴浅还思上庾楼。
匹马东来成底事,孤云西望不胜愁。沙鸥不解人间事,飞去飞来百自由。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿(ē)。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。