搜索
重耳飘流十九年,我公涉世屡艰难。笑看礼至争铭鼎,便学陶宏欲挂冠。
枕上轩裳何足梦,壶中天地本来宽。幅巾从此追巢许,永愧苍生起谢安。
猜你喜欢
山泽癯仙事渺茫,武陵之说亦荒唐。老聃及见东周晚,季子几同鲁史长。
直以至仁符静寿,固非吉卜予康强。汉庭已致商颜叟,宁似初平老牧羊。
平生种德在斯民,物理循环付大钧。今日里闾惊万石,异时廊庙活千人。
退藏欲遂箕山志,谈笑归来颍水滨。漫效儿童祝难老,楚南灵木不知春。
图形未肯上凌烟,欲了人间一大缘。心法已传黄檗要,形神自契赤松仙。
尔来卜筑安悬罄,空使苍生望济川。不用丹砂留齿发,见恒河性本依然。
皎(jiǎo)皎白驹(jū),食我场苗。絷(zhí)之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿(huò)。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲(bì)然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎(shèn)尔优游,勉尔遁(dùn)思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍(chú)一束,其人如玉。毋(wú)金玉尔音,而有遐(xiá)心。
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。
光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。
光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:399-4023.
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:375-3773、
皎皎:毛色洁白貌。场:菜园。絷:用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。伊人:那人,指白驹的主人。于焉:在这里。
藿:豆叶。
贲然:文饰,装饰得很好。思:语助词。尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。逸豫:安乐。无期:没有终期。慎:慎重。优游:悠闲自得。勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
空谷:深谷。空,“穹”之假借。生刍:喂牲畜的青草。其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。遐心:疏远之心。
全诗四章,分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象;刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。
越东无敌垒,海右驻王师。相国徵书至,郎官匹马驰。
双溪吟月露,万里抚边陲。指日山阴道,风流玩墨池。
谁歃南溟一口清,惠阳别驾不胜情。春云可待成霖雨,空谷还来问朽生。
每恨功名欺老病,閒将律吕寄新声。白头满眼知音少,却爱夫君盖未倾。
绣幕芙蓉一笑开,
斜偎宝鸭亲香腮,
眼波才动被人猜。
一面风情深有韵,
半笺娇恨寄幽怀,
月移花影约重来。