搜索
野人独宿祇树林,大千飞雨秋阴阴。悬灯照影不成寐,飒飒萧萧窗外音。
初焉汹涌海涛急,又若飞泉泻苍壁。云山夜静木客吟,水乡秋冷鲛人泣。
宫非宫,霜天气肃鸣丰钟。商非商,秋风落叶随飞扬。
角非角,簌簌江城古梅落。徵音羽音是耶非,嘈嘈切切鸣天机。
碎若珠玑落寒玉,清如素指调金徽。蹇予平素耽禅说,欲悟音闻犹未彻。
由来大听本希声,不信雷轰平地裂。今夕微吟挂月楼,明朝骑马粤王州。
声残响绝无所见,惟见芭蕉一叶秋。
猜你喜欢
璚林玉蕊花如玉,万缕冰丝缀金粟。冷风吹动碧梧英,绣户雕阑霭奇馥。
何年此地来仙姝,耸耸女冠三小奴。霓旌羽节云际下,霞绡雾縠空中居。
自笑肩舆钝似椎,不如马足快如鵻。驱驰祇似江西日,懒病全非年少时。
熟睡疑空净石室,沈思若下董生帷。道途不独输公敏,凡事相方总较迟。
流莺声歇。又小麦送秋,脆圆迎节。彩剪罗睺,绫黏猛虎,都与钗符差列。
笑唤谢家儿女,绣带香囊亲结。动翠袖,看白团扇底,清风徐发。
佳绝。雕槛外,一树安榴,红神嵰山雪。最忆昆池,龙舟夺锦,画鼓如雷敲彻。
此日未央行殿,墨拓钟葵高揭。玉窗晚,剩珠帘半卷,纤纤娥月。
是否麻姑迹,真仙未可逢。虚无传七夕,突兀老诸峰。
尘网蟏蛸密,苔痕玉轴封。岁寒孤映日,独倚大夫松。
塞马南来,五陵草树无颜色。云气黯(àn),鼓鼙(pí)声震,天穿地裂。百二河山俱失险,将军束手无筹策。渐烟尘、飞度九重城,蒙金阙(què)。
长戈(gē)袅(niǎo),飞鸟绝。原厌肉,川流血。叹人生此际,动成长别。回首玉津春色早,雕栏犹挂当时月,更西来、流水绕城根,空呜咽。
塞外的元兵,奔驰南下;长安五陵旁的树木都失去了颜色,云雾阴沉地笼罩者,军鼓的声音震耳欲聋,似要穿裂天地。险固的河山均被一一攻破,守将们束手无策。渐渐战争的烽烟,直弥漫到了京都的上空,笼罩在了宫殿之上。
挥动着长戈,战场上连飞鸟都灭绝了;原野上堆满了尸体,山川在流血。悲叹人生的这个时候,动不动就会亲人、朋友间彼此永别。回头看那开封城外的玉津园,春天刚刚来到,雕花的栏杆犹挂着一轮新月。更有那西来的流水环绕着城墙,独自悲怆地呜咽着。
参考资料:
1、本社编.黄拔荆选注,词曲荟萃元明清词一百首:上海古籍出版社,1996年09月第1版:第24页
2、木河主编,金秋萍.廖卉萍选注,乖孩子学名诗元代诗曲卷:北京师范大学出版社,1994.08:第21页
满江红:词牌名,始为《上江虹》,原为吴民祭祀河神的迎神之曲,双调九十三字,有平韵、仄韵两体。塞马:同赛(saì)马,塞外的骑兵。指元军。五陵:长安北有汉代五个皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。这里用来指北宋、金都城汴梁。鼓鼙:鼓,大骨;鼙,小鼓;鼓鼙指大鼓和小鼓。古代军中常用的乐器。百二河山:形容山川形势险固。古人称函谷关之险,二万人可以抵挡一百万。筹策:计谋策划。烟尘:战争的烽烟。九重城:指京都。蒙金阙:笼罩在宫殿之上。比喻国家灭亡。金阙,宫阙。
长戈袅:挥动长戈。戈,古代兵器。袅,摇曳。原厌肉:厌同原野上堆满了尸体。厌,通“餍”(yàn),饱足。动成长别:动辄就会彼此永别。玉津:园名,在开封南门外。雕栏:雕花的栏干。
上片写塞马南来的凶残与金朝君臣将帅的昏庸无能导致亡国。蒙古军队狂奔而来,硝烟滚滚,战火连天,汴京城笼罩在血雨腥风之中。草木失色,百姓悲号,天昏地暗,战鼓震天,大有“天穿地裂”之势。全国呈现出一片混乱。接着作者沉痛地指出导致金朝亡国的原因:本来可以凭借险要山河作为屏障以拒塞马,但朝廷昏庸,将帅无能,以致“百二河山”的险要也发挥不了作用,使蒙军长驱直入,直逼九重,终至亡国。作者既痛心国亡,又气愤统治者的昏聩,心中之气,悲抑难平。
下片写亡国之惨状和自己的心灵感受。“长戈袅”四句,蒙军长戈飞舞,连天空的飞鸟都已灭绝,原野上尸体多得无处堆放,似乎河中流淌的都是鲜血。兵燹酷烈,生灵涂炭,这是如实地描述当时元军的暴行,字字血泪,力敌万钧。接着作者笔锋一转,回写自身。以“叹”字领起,在国难之中,活着的人最大的痛苦,莫过于与家人动辄失散,遂成永别。词写到此,已将国难家难写尽,于是以“回首”二字宕开,追古伤今。当年的汴京,春光满城,莺鸣芳树,燕舞晴空,如今却疮痍满目,雕栏虽在,明月犹悬,而人事全非,故国之思,令人肝肠寸断。接着,以“更西来、流水绕城根,空呜咽”作结。“更”字加强感情力度,河水呜咽,着一“空”字,透出作者在亡国之后无可奈何的悲叹,徒增伤感。
全词写兵祸以实录,用史笔也;写悲感移情于景,用笔空灵。词情激愤,悲壮沉重。
雨后桐阴清似沐。苔色盈阶,淡月明于玉。此际流萤飞簌簌。
穿廊黏砌纷空曲。
才堕花梢还入竹。欲下仍高,偏旁池边屋。巧入风帘轻扑扑。
幽光凉映须眉绿。
日日双萤火,乾坤一鹊巢。
野轩有凉户,谁敢等闲敲。