搜索
自古名家岂偶然,虽游于艺必精专。
经生各守单传旧,国弈常争一着先。
马老于行知向导,鹄腾而上睹方圆。
殷勤寄语同袍者,努力磨教铁砚穿。
猜你喜欢
长说罗浮欲到难,清游今作字民官。
分明蓬岛三山色,占得飞云六月寒。
宝轴几函青贝叶,玉兰无限碧琅玕。
此来更拟询遗事,记与灵踪石上看。
皎月浸严城,苍苍百雉横。木梁悬絙下,竹柝夹鼙鸣。
水部从时饮,山人入夜行。因思赵公子,封邑尚垂名。
春光早,频数小梅枝。残月上阶迟。高楼今夕嗟寒重,遥山何处放云归。
自销凝,金烬暗,枕函欹。
声不断、隔帘鸣碎铁。风又紧、坠檐闻散雪。清梦浅,直须回。
逝波箭影还相逐,华年瑟柱易成非。恁相思,浑未许,寸心灰。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
卧来生白发,览镜忽成丝。远愧餐霞子,童颜且自持。
旧游惜疏旷,微尚日磷缁。不寄西山药,何由东海期。
世故一炊黍,吾生百炼铜。客情伤发白,醒眼对榴红。
远岫冥冥雨,疏衣细细风。欲论千古恨,不见楚南公。
乾坤惨淡真愁绝,民物伤残欲活难。
说相说医当及此,区区衰病不须看。