搜索
磁州夜走泥马驹,卧牛城中生绿芜。
炎精炯炯照吴会,大筑钱塘作汴都。
玉殿珠楼连翠阁,七宝帘栊敞云幕。
生移艮岳过江南,不数东京旧帷乐。
茂树盘盘迷绿云,龙飞凤舞峰峦奔。
玉床下压大江小,海水正入东华门。
木樨花开秋可数,紞紞灵鼍振天鼓。
海门一线截江来,雪壁银城昼飞舞。
吴商楚估千万艘,黄龙战船头尾高。
岂无海道走中土,长驱逐北乘风涛。
烟雾苍苍绕城郭,屋瓦鱼鳞互参错。
百万骄民事醉醺,坐使中原厌羊酪。
因循六帝不复仇,西风八月凭江楼。
攒宫人饮白骨恨,洪波不洗青衣羞。
邦基削尽师臣逐,轵道人降子婴哭。
绣胸文颈踏浪儿,反首谁能报君辱。
庙子沙头卓大旗,天吴缩颈不敢驰。
行人指塔话杨琏,三十六宫秋草飞。
猜你喜欢
刚过淮流风景变。飞沙四面连天卷。霜拆冻髭如利剪。情莫遣。素衣一任缁尘染。回首家山云渐远。离肠暗逐车轮转。古木荒烟鸦点点。人不见。平原落日吟羌管。
怪石蹲身草芥中,错疑猛虎喷腥风。何消重费将军力,只在当头一箭功。
魏帝营八极,蚁观一祢(mí)衡。
黄祖斗筲(shāo)人,杀之受恶名。
吴江赋鹦鹉,落笔超群英。
锵锵振金玉,句句欲飞鸣。
鸷(zhì)鹗(è)啄孤凤,千春伤我情。
五岳起方寸,隐然讵可平。
才高竟何施,寡识冒天刑。
至今芳洲上,兰蕙(huì)不忍生。
魏武帝治理的是整个天下,在他眼里,祢衡只是一只蚂蚁。
黄祖则是一个斗筲的小人,杀掉祢衡遭到千古的骂名。
祢衡曾在吴江即席写作《鹦鹉赋》,落笔便压倒在座的群雄。
字字铿锵如金玉,句句飞动似云龙。
不幸这只孤凤竟死在恶鹰的血爪下,这一千古悲剧使我伤情。
如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?
祢衡才高为什么得不到施展?只因见识短浅而丧失了性命。
就是因为他的孤芳自赏与刚傲,鹦鹉洲上至今不见兰蕙的踪影。
参考资料:
1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:836-837.
魏帝:魏武帝曹操。祢衡:东汉末名士,字正平。《后汉书》有传。鹦鹉洲:长江中的一个小洲,遗址在今湖北武汉汉阳西南。
黄祖:刘表部将,任江夏(今武汉武昌)太守。斗筲人:谓小人。
“吴江”句:指祢衡在黄射大会宾客宴席上作《鹦鹉赋》。
鸷鹗:一种猛禽。喻黄祖。孤凤:喻祢衡。千春:语出梁简文帝诗:“千春谁与乐。”
天刑:语出《国语·鲁语》:“纠虔天刑。”
芳洲:语出《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”
这是一首怀古之作。诗的前四句,首先从刻画祢衡落笔,写他的性格和悲惨的遭遇。曹操经营天下,显赫一时,而祢衡却视之为蚁类,这就突出地表现了祢衡傲岸的性格。黄祖是才短识浅之徒,他杀了祢衡,正说明他心胸狭隘不能容物,因而得到了恶名。
接着四句,举出祢衡的名作《鹦鹉赋》,极赞他的杰出才华。这样一个才华“超群英”的人,命运却如此之悲惨,令人极为痛惜。于是引出下面四句。诗人对祢衡的遭遇愤然不平,他把黄祖之流比作凶猛的恶鸟,而把祢衡比作孤凄的凤凰。祢衡被残杀使诗人哀伤不已,心中如五岳突起,不能得平。
继愤激之情而来的是无限的哀惋。最后四句,诗人为祢衡的才华不得施展而惋惜,为他的寡识冒刑而哀伤。结句把兰蕙人格化,赋予人的感情,似乎兰蕙也为祢衡痛不欲生了。
诗中刻画人物十分精炼,抓住人物特征,寥寥几笔,以少胜多,突出了祢衡孤傲的性格和超人的才华。这两点是祢衡的不同凡响之处,也正是李白所引为同调的。诗中运用比喻、拟人等艺术手法,表现出强烈的感情色彩。他把黄祖之流比作“鸷鹗”,对凶残的权势者表示强烈的憎恨;把祢衡誉为“孤凤”,爱慕、怜惜之情溢于言表。由于恰当地运用了这些艺术手法,全诗形象鲜明,感情深沉而含蓄。
可可可,左左左,费尽多少精神,惹得一场笑唾。百年不满一瞬,烦恼皆由心作。
若是向上辈人,达塞一齐觑破。归来乎,青山还我,白云满座。
莫思量,但高卧。
玄天幽且默,群议曷嗤嗤。圣人教犹在,世运久陵夷。
一绳将何系?忧醉不能持。去去行采芝,勿为尘所欺。
於穆素王,天纵将圣。
小用于鲁,振挈纲领。
莱兵面却,齐人退听。
三都隳奸,两观锄佞。
市无饰贾,朝无乱政。
少壮悉逊,道涂不竞。
曲阜大治,诸侯交儆。
女乐间之,可以出迸。
俟膰不至,于卫之境。
留不暖席,去复俄顷。
秘围于匡,幸释以甯。
归主蘧瑗,耻居次乘。
彷徨过宋,流离在郑。
{左鬼右隹}恶羽礼,木不留影。
立郭东门,累然谁省。
在陈徘徊,弗授寸柄。
河水洋洋,不渡者命。
蒲盟止兵,蔡惧设穽。
楚尼书社,彼哉谗胜。
辙环靡归,不容何病。
十有四年,鲁复来聘。
亦莫果用,六经是订。
易系礼编,诗删书定。
私淑三千,弦歌雩咏。
维持太极,与天地并。
贤於尧舜,功用之盛。
专飨南面,此感彼应。
笾豆牲牢,庭燎辉映。
万有千载,垂于祀令。
承祭儒绅,孰取不敬。
何以事之,存心养性。
登陟百险艰,来看云间瀑。
飞从千仞峰,泻作一条玉。
冬夏有盈缩,古今无断续。
当日武夷翁,翩然来结屋。