搜索
项王怒、汉王畏,鸿门宴罢鸿沟溃;汉人喜、楚人恚,玉玦谋空玉斗碎。
重瞳、隆准两英雄,天意有兴必有废;成岂哙也一彘肩,败或亚父疽在背。
不杀沛公岂云误,此事却有霸王度。当时长者号汉王,俎上老翁不相顾;
既无父子况君臣,三军缟素为何人!
猜你喜欢
大风扬兮赤云屯,楚人望气皆龙文。当时吾甚笑亚父,幸至彭城疽背死。
谁云沐猴竟遭烹,汝乃盛怒咍孺子。嗟哉拔山之力不可得,扶义而西取天下者以三尺!
君看项王重瞳舜重瞳,天命乃在隆准公。
燕王好微巧,卫人请以棘(jí)刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁(jì)日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
(选自《韩非子·外储说左上》)
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
本站。
微巧:小巧的东西。棘:俗称酸枣树,多刺。母猴:又叫沐猴、猕猴。乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。霁:雨止天晴。晏阴:阴暗。台下:为国君服杂役的奴仆。冶者:打铁的人。削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。治:同“制”,造,作。端:顶端。
在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。
晨登郡峰首,良游舒郁陶。褰衣陟萝磴,停策眺兰皋。
崖端俯城肆,树杪瞩归涛。洞平远帆驶,天净群山高。
旷望信多美,喧浊暂能逃。况值芳尊酒,一酌解疲劳。
出门忽见腥城市,脱尔宁捐一粒赀。
就使烹鲜真可口,谁能结网更临池。
斜风逆浪回頳尾,浅水平沙走素鳍。
勿谓寰中底么麽,三生恩怨不能欺。
从来经易水,谁不念荆轲。有客自驱马,秋风正流河。
回头山色远,直北角声多。日暮思乡井,踟蹰发浩歌。
蓬莱宫阙有神仙,解释春风欲斗妍。不是殊狂曾迕物,肯将飞燕谓当前。
升巍蹑层巅,云陛近百尺。平生尘土足,到此还几历。
有岩中枵然,斧凿若天划。玉泉出石罅,雨点散寒碧。
我来供茗事,松鼎煮琼液。馀甘生齿颊,可以醒醉魄。
永怀鹤发翁,四顾但空壁。似闻便仙去,山间谩留舄。