搜索
东风吹送雨溟濛,一碧蘼芜入望中。返国书凭希范劝,吟诗梦与惠连通。
芳洲色映晴波绿,旷野痕消劫火红。墙裹鞦韆墙外道,天涯何处繫青骢。
猜你喜欢
脉脉清明雨,萋萋社日烟。王孙归不到,目断楚江边。
一刹传经地,诸天诞佛辰。
犹将清净水,更浴涅盘身。
居士应无垢,菩提各有因。
要须凭苦海,万里涤情尘。
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
笑摘青梅傍疏。数枝花影漾前除。太湖石畔看金鱼。笋指晓寒慵出袖,翠鬟春懒不成梳。为君缝狭绣罗襦。
遥山锁苍翠,秋色入霜枫。已夺霞裳艳,还翻锦帐红。
背风飞蛱蝶,倚日笑梧桐。莫道临江晚,曾移汉殿中。
忽忽此何地,经时更自猜。
深疑醉里得,复似梦中来。
薄官真可益,浮生信可咍。
鹏蜩定有分,不若寸心灰。
雾雨胭脂照松竹,江南春风一枝足。满城桃李各嫣然,寂莫倾城在空谷。
城中谁解惜娉婷,游子路傍空复情。花不能言客无语,日暮清愁相对生。