搜索
锦窠花朵灯丛醉,翠叶眉稠裛露垂。莫引美人来架下,恐惊红片落燕支。
猜你喜欢
朵朵精神叶叶柔,雨晴香拂醉人头。
石家锦幛依然在,闲倚狂风夜不收。
翠融红绽浑无力,斜倚栏干似诧人。深处最宜香惹蝶,
摘时兼恐焰烧春。当空巧结玲珑帐,著地能铺锦绣裀.
最好凌晨和露看,碧纱窗外一枝新。
浥露含风匝树开,呼童净扫架边苔。
湘红染就高张起,蜀锦机成乍剪来。
公子但贪桃夹道,贵人自爱药翻阶。
宁知野老茅茨下,亦有繁英送一杯。
晓风抹尽燕支颗,夜雨催成蜀锦机。
当昼开时正明媚,故乡疑是买臣归。
一笑风波各路岐,重来未改习家池。尊开白社同盟地,话到青灯半夜时。
露濯芰荷香泛泛,月临杨柳影垂垂。与君且恣邱中赏,莫向云霄念别离。
自惭拙宦叨清贵,还有痴心怕素餐。或望君臣相献替,可图妻子免饥寒。性疏岂合承恩久,命薄元知济事难。分寸宠光酬未得,不休更拟觅何官。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
本站。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。