搜索
著冠须访戴,脱冠须访帅。
磊磊一心人,离离十星岁。
戴公入山水,淡迹分明昧。
喜沾清悟姿,不惜沉冥醉。
帅生能造酒,酒色清如菜。
高谈常夜分,哀歌忽雷溃。
两君真晋人,土性有痴慧。
相见即相亲,了非心所解。
如云堕江光,颠倒影在内。
心欢常若兹,日月亦清快。
重来断清啸,不复可人在。
彯撇事诗酒,挪拏坐巾带。
帅生烟雾中,戴公江海外。
但想即成笑,寄书亦何赖。
猜你喜欢
飞云驶。香车故国难回睇。芳心渐摇,迤逦吴都繁丽。忠臣子胥,预知道为邦祟。谏言先启。愿勿容其至。周亡褒姒。商倾妲己。吴王却嫌胥逆耳。才经眼、便深恩爱。东风暗绽娇蕊。彩鸾翻妒伊。得取次、于飞共戏。金屋看承,他宫尽废。
朱颜日日惊憔悴,
多少离愁谁得会?
人事改,空追悔,
枕上夜长只如岁。
红绡三尺泪,
双结解时心醉。
魂梦万重云水,
觉来还不睡。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
万兵昏雨过,暑斗插云倾。
老佞溪蛙静,真交海月生。
游氛褰幕帟,远籁起茎英。
清洗尘埃虑,幽通造化情。
酸咸时味薄,寂寞古途亨。
去象筌真意,无形写天声。
诗疑窥杜子,文欲造盘庚。
身在清风国,神游白玉城。
希死乘浩气,沆瀣饮元精。
坐久忘昏寐,回头有启明。
辕门坐冷夜悠悠,燐火低飞笑鬼幽。万里山河悲战角,百年身世负虚舟。
腥膻我抱沦胥痛,冠履谁甘倒置羞。欲借朱云当日剑,奋来高斩佞臣头。
微闻夏元昊,少小即凶残。法令轻戎索,威仪辱汉官。
行看飞羖䍽,岂是召呼韩。帛树休相拟,熙朝礼数宽。
庞公隐鹿门,申蟠潜内黄。岂乏用世才,实为廉耻防。
灿灿繁华子,奔趋日不遑。一朝矜所得,顾盼生辉光。
高人慕云鹤,摩霄振六翮。宇宙任逍遥,时与飞仙约。
回首望尘寰,纷纷叹销铄。同声每相应,山川失寥廓。
偶来武陵城,邂逅钦述作。相与一把臂,足以慰离索。