搜索
回首高斋翳绿苔,大江晴望海云开。言将德耀居吴苑,不学灵均放楚台。
一叶乍从兰浦过,四松先傍草堂栽。抽毫试觅平原叟,曾寄双鱼到越来。
猜你喜欢
醉石先生不爱醒,一瓢初过碧澜亭。那无令尹占真气,忽漫吴兴下酒星。
须似蘋洲怜我白,眼如苕水为君青。何当夜半扬舲去,与报床头双玉瓶。
武夷山色最堪怜,何事维扬觅画船。乘兴剡溪春雪后,卜居邗水暮云前。
枚乘丽赋经时和,杜牧新诗异代传。二十四桥人似玉,明妆十万胜腰缠。
泄柳门时闭,邹阳狱未苏。瓜田宁纳履,药肆尚悬壶。
业就肱先折,愁深目半枯。青天覆盆底,见汝出穷途。
咨余暮齿依蒲柳,见君无门惭九九。
小臣久去孔鸾庭,太史曾供牛马走。
忽闻妖彗出不虞,天子惊惶下手书。
孤忠泣血悼危乱,有诏不应心何如。
一阳剥尽群阴长,四海八荒俱痛痒。
充庭溢序岂无人,借问何人真挺鲠。
老夫空忆陈王前,语戆惟惧人抄传。
擒贼擒王真古语,肯於鸡肋安尊拳。
相如虽乏三千牍,自谓一言能报国。
此腰揕斧尚不辞,更问世间閒祸福。
但愁蠖濩宸居深,司马门远终浮湛。
德音秩秩犹在耳,罪言杀士俄相寻。
权戚当朝底时凶,不见朱云攀槛折。
弗於要处箴膏肓,毛举万端何屑屑。
友鹤仙人当暮秋,诗来开卷风飕飕。
句法森严何所自,丈夫冠冕垂前旒。
淡交如君真耐久,何不来同一杯酒。
期君他日孟浩然,男儿事业无穷年。
唤起眉间幽恨,一帘芳草。满地斜阳。燕子衔泥重到,绿遍池塘。
乍离魂、残花恋树,还顾影、弱絮萦窗。怪东君,将春归去,忒也匆忙。
堪伤。韶光九十,蜂粘屐影,蝶趁衣香。谁把浓烟暗雨,尽付空江。
算前宵、春和梦断,到今日、愁比春长。漫销凝,一年一度,恼乱人肠。
诸雏称寿纪桑蓬,此会频年客路逢。
抚事祗令伤急景,持杯随分发衰容。
心缘羁旅长多遻,情为思亲政复钟。
更惜齐眉旧兰友,今春觞咏断相从。
栾(luán)盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”
乐王鲋(fù)见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁(qí)大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦(shè)吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”
晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”
于是祁奚老矣,闻之,乘驲(rì)而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟(mó)勋(xūn),明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷(jì)之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹(yī)不免其身,以弃社稷(jì),不亦惑乎?鲧殛(jí)而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮(lù),周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!”
晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”
当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢?您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)离:通‘罹’,遭遇。知:通‘智’。优游:闲暇而快乐自得的样子。
鲋:读音fǔ。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。祁大夫:即祁奚。室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
”
驲:读音rì,古代驿站的马车。保:依赖。谟:读音mó,谋略。十世:指远代子孙。宥:赦宥。壹:指因羊舌虎这一件事。
叔向受弟弟的牵连,突然被捕,但他临危不惧,且有知人之明。祁奚为国家爱惜人才,事成则“不见而归”,根本不希望别人报答。叔向获救,也“不告免而朝”,因为他深知祁奚的品德。相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。