搜索
十万山连十万重,重重叠叠自无穷。根盘千里封疆外,势插九天云汉中。
宿雾收残呈秀色,白云飞尽见奇峰。交南城郭元相近,疑有彝人北避戎。
猜你喜欢
兰成绮怨赋青旗。哀到江南日暮时。大树飘零君莫问,婆娑生意感支离。
百川注东海,东海无虚盈。泥滓不能浊,澄波非益清。
恬然自安流,日照万里晴。云物不隐象,三山共分明。
奈何疾风怒,忽若砥柱倾。海水虽无心,洪涛亦相惊。
怒号在倏忽,谁识变化情。
凄冽岁云晏,雨雪集晨朝。高眠适方起,四望但萧条。
远氛白漫漫,风至林霭消。流潦冒荒涂,清川亦迢迢。
遐瞻思莫穷,端居心自超。览物思无托,即事且逍遥。
蓬门相直是南山,傍著丹梯尚可攀。野兴旧同流水远,道心今共白云閒。
机心老欲尽,对客厌围棋。汝挟孤山授,唯容太傅知。
春堤几两屐,秋省一篇诗。便是饶归计,从人笑数奇。
雨窗坐无聊,忽来此雅客。盈盈水中仙,悄悄人间谪。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。