搜索
出门随意得青山,云树秋高满目斑。一醉一醒堪潦倒,不须身挂利名间。
猜你喜欢
灵山龙虎地,单父有荣除。青琐初登闼,朱鸾遂拥车。
荆南推远器,田界撰新书。会见芳声达,乘骢耀里闾。
仙子承恩下赤霄,香风送上木兰桡。五云光动黄金榜,双凤声和碧玉箫。
石洞蟠桃开作锦,银河灵鹊驾成桥。归来莫恋春容好,整佩应期共早朝。
二八佳人细马驮,十千美酒渭城歌。
帘前柳絮惊春晚,头上花枝奈老何。
露湿醉巾香掩冉,月明归路影婆娑。
绿珠吹笛何时见,欲把斜红插皂罗。
长安东门别,立马生白发。霁后轩盖繁,南山瑞烟发。尝忧车马繁,土薄闻水声。(并见张为《主客图》)
清眺长便山外山,层峦叠嶂巧回环。个中自有无穷趣,不惜芒鞋数往还。
客到惟鸡黍,农情爱汝真。隔城因下榻,圹野合留宾。
骑苑沙明月,鞭桥柳弄春。忍能辞一醉,天地渐风尘。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。