搜索
初阳收久雨,淳祐第三春。
聊与众行乐,稍欣农食新。
俱蒙青帝力,莫问紫姑神。
座上遨头作,流传遍郡人。
猜你喜欢
纵观姑游目,殷忧欲碎心。
马嘶淮祲恶,鹃叫蜀冤深。
玉座方亭箸,椒涂亦脱簪。
好为谏臣论,莫作醉翁吟。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
京国重阳册府家,正披坟史猎菁华。
思飘昔日龙山帽,阻看残秋上苑花。
怅惜岁华霜染鬓,滞留归思角生车。
自怜高阁穷年业,青简刊雠未有涯。
博望封侯万里还,血流青海骨如山。将军新赐楼船印,锦缆牙樯杳霭间。
所猎一何酷,终年耗林麓。飞走如未空,贪残岂知足。
尝闻猎书史,可以鉴荣辱。尝闻猎贤良,可以霸邦国。
如何纵网罗,空成肥骨肉。和济俱不闻,曷所禳颠覆。
谁能为扣天地炉,铸此伤生其可乎!
宝台侵汉远,金地接霞高。何必游天外,忻此契卢敖。
中池有士闭重关,夜发天光走玉环。
白日封人人不识,幅巾破褐任尘漫。